早上跟下午都有聽到這首 開心~
前奏的 Do Me Fa Me Do Me Fa Me 很賴聽!!!


演唱會版本很贊~ 唱法有些變化~~~耐聽喔!!!
ㄧ開始不知道Shattered的意思 以為這個作詞的人很愛兜風
結果一查字點才知道是:
(用作表語)震驚的;心煩意亂的
【英】【口】(用作表語)極度疲勞的,非常虛弱的

應該是指心煩意亂吧@@
恩 心煩的時候 我是完全不會出門
因為我一定會放空騎車..那是很恐怖的事情 哈!

In a way, I need a change br /> From this burnout scene
Another time, another town
Another everything
But it's always back to you
在這此刻 我需要改變 可是往往都無法改變...
Stumble out, in the night
From the pouring rain
Made the block, sat and thought
There's more I need
It's always back to you
有很多理由讓你無法改變
But I'm good without ya
Yeah, I'm good without you
Yeah, yeah, yeah
我拼命洗腦對自己說 我可以不需要你
How many times can I break till I shatter?
Over the line can't define what I'm after
I always turn the car around
Give me a break let me make my own pattern
All that it takes is some time but I'm shattered
I always turn the car around
很多次我拼命告訴自己要死心 ㄧ直到我筋疲力盡
但我無法決定該怎麼做
只好開車閒晃@@ XD 我亂翻@@
I had no idea that the night
Would take so damn long
Took it out, on the street
While the rain still falls
Push me back to you

But I'm good without ya
Yeah, I'm good without you
Yeah, yeah, yeah

How many times can I break till I shatter?
Over the line can't define what I'm after
I always turn the car around
Give me a break let me make my own pattern
All that it takes is some time but I'm shattered
I always turn the car around

Give it up, give it up, baby 放棄放棄吧~~@@ 這樣很消極耶
Give it up, give it up, now
Now

How many times can I break till I shatter?
Over the line can't define what I'm after
I always turn the car around
All that I feel is the realness I'm faking
Taking my time but it's time that I'm wasting
Always turn the car around

How many times can I break till I shatter?
Over the line can't define what I'm after
I always turn the car around

Don't wanna turn that car around
I gotta turn this thing around

剛剛試唱ㄧ下 恩 很剛好 我不用使力唱這首歌 相反的是很適合宣洩的歌
好聽唷~~喝喝!! 剛剛重新看一次歌詞...我第一次的翻譯好像誤解他!?
自己覺得這個歌詞的YOU 不是單只男/女朋友
而是有一種...困難的代表...
那天在誠品 看了某某日本暢銷書 他建議用樹狀圖來分析 分解 解決面臨的問題
恩...有很多問題要解決 哈!
arrow
arrow
    全站熱搜

    newbeetle 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()